found in St Martin PR. a mention of a couple of people - "from Rhos Cadwgan" looked at maps various but not find it anywhere, Would be grateful for any help. many thanks. Greta.
Hello Mike
St Martin's PR Baps 1764 George s/o Edward green and Elizabeth of "Rhos cy-dwgan"
" 1769 Roger s/o John Green of " Rhos Cadwgan and Elizabeth
Hope this helps,
Greta
Hi Mike
just read an old post from Graham of Shropshire, regarding the name of a farm, which set me wondering if my search relating to Rhos Cadwgan or Rhos cy dwgan could actually be the name of a farm rather than an area ? Greta
Hello Greta
I had a good search of old and modern maps and a Shropshire Gazetteer but couldn’t find anywhere which appeared to match your place name. It may be that the name has gone out of use, or as you comment it might have been the name of a property, which again may no longer exist. I also looked through a few pages of the parish register to see if that offered any clues and I would suggest you try scrolling through the register in both directions as well as the other registers for the parish in the hope that a clue appears.
Mike
Thanks for your advice Mike, will persevere !!
Hi Greta, I know the place well, Rhosygadfa & it's near to St.Martins & Gobowen.
See Below
Best Regards
J.P
Name: Rhosygadfa, Shropshire
Place type: Hamlet
Location: Grid Ref: SJ 3221 3475 • X/Y co-ords: 332216, 334756 • Lat/Long: 52.90599823,-3.00929298
County/Unitary Authority: Shropshire
Region: West Midlands
Country: England
Height: 102.1m
OS Explorer map: 240: Oswestry / Croesoswallt
Hi Greta,
I would persevere looking for Rhos Cadwgan or variations of that spelling. Looking through the St Martin's register on-line, it seems as though the transcription differentiates between Rhos Cadwgan and Rhos y Gadfa.
Rhos Cadwgan (also entries as Rhos Caedwgan, Rhos Cy-dwgan, Rhos Cady-gan, Rhos-Cadwgan and Rhosgadwgan) could possibly be considered phonetic/spelling variants of the same place.
Maybe worth saying that the Welsh word 'Rhos' in this context is the equivalent of the English word moor, heathland or upland meadow, so it could be describing a geographic feature, farm building or a small collection of dwellings.
Cadwgan - the flower Valerian but also the name of a 12th century Welsh prince, meaning battle honour(ed)), which came first, don't know.
Gadfa (Cadfa) - battle or struggle (there are several 'Rhos y Gadfa' locations throughout Wales)
If you're straying across the border https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/placenames is a good resource.
SMJ
I agree SMJ, it's not the same place, I was born and brought up at Rhos-y-Gadfa and Rhos Cadwgan was not a local name, however it does ring a bit of a bell so it may come back to me.
Hello Greta
Please give us the entry details - name, date and which register so we can view the entry.
Mike